É apropriado que nos encontremos hoje aqui porque não vivemos em tempos normais.
Sasvim je u redu da se danas ovde naðemo... jer ovo nisu obiène teme.
Éramos um grande povo, agora vivemos em ruínas.
Nekada smo bili velièanstven narod, a sada živimo meðu ruševinama.
Matthew... vivemos em um mundo louco e confuso.
Matthew živimo u ludom, sjebanom svijetu.
Vivemos em uma era perigosa, Sr. De la Vega.
Živimo u opasnim vremenima, g. De la Vega.
"Vivemos em meio à dominação masculina, e qual é o resultado?"
"Živimo u vrijeme muške dominacije i što imamo?
Hannah, vivemos em um mundo físico, certo?
Хана, ми живимо у физичком свету, зар не? - Аха.
Vivemos em segurança há anos e agora traz humanos para esse refúgio.
GODINAMA SMO BEZBEDNO ŽIVELI A TI SI DOVELA LJUDE U OVO BRATSTVO.
Vivemos em uma época de teoria das cordas e partículas de Deus.
Hej, živimo u vremenu teorija struna i Božjih èestica.
Você acha que somos selvagens porque não vivemos em castelos.
Misliš da smo divljaci zato što ne živimo u zamkovima od kamena.
Vivemos em um mundo obcecado e controlador.
Živimo u svetu koji je opsesivan i kontrolišuæi.
Então está dizendo que vivemos em um universo paralelo?
Dakle, šta vi kažete je da smo živi u paralelnom univerzumu?
Vivemos em uma era... na qual as armas que usamos como proteção... são constantemente vigiadas.
Živimo u eri gde su oružja za samoodbranu podrivana stalnim nadzorom.
Jim e eu vivemos em uma felicidade acidental.
Džim i ja živimo u neoèekivanoj sreæi.
Vivemos em um mundo perigoso e temos poucas opções.
Iskreno, živimo u opasnom svetu i imamo par dobrih opcija.
Por um ano, Mac e eu vivemos em uma cabana de caça.
Годину дана Мек и ја смо живели у ловачкој брвнари.
E incrivelmente, ainda vivemos em um mundo onde algumas mulheres não os tem.
Запањујуће, још увек живимо у свету у коме их неке жене немају.
Nós vivemos em sociedade inchada com informações, mas ainda faminta de sabedoria.
Živimo u društvu preplavljenom podacima, a željnom mudrosti.
De fato, nós vivemos em tempos tanto desafiadores quanto excitantes.
I zaista, mi živimo u vremenu koje je istovremeno i izazovno i uzbudljivo.
E a razão é que vivemos em um planeta que está se urbanizando rapidamente.
Razlog tome je činjenica da mi živimo na planeti koja se ubrzano urbanizuje.
Mas quando vivemos em uma comunidade mais densa, de repente descobrimos, é claro, que as coisas que precisamos estão mais perto.
Ali kada živimo u gušćoj zajednici odjednom shvatamo, naravno, da potrebne stvari su zapravo blizu.
Bem, porque vivemos em uma época em que há muitas e muitas miras de bombardeio Norden.
Zato što živimo u dobu sa mnogo, mnogo Nordenovih nišana.
Vivemos em uma época em que há todos os tipos de pessoas verdadeiramente, realmente espertas, correndo por aí, dizendo que inventaram aparelhos que mudarão nosso mundo para sempre.
Živimo u vreme gde ima svih fela stvarno, stvarno pametnih ljudi koji jure, pričajući da su izumeli sprave koje će zauvek promeniti naš svet.
Bem, senhoras e senhores, nos vivemos em um desses períodos.
Па, даме и господо, ми живимо у сличним временима.
Verdadeiramente vivemos em uma época extraordinária.
Mi zaista živimo u izuzetnom vremenu.
Porque vivemos em um planeta de águas.
Zato što živimo na vodenoj planeti.
Vivemos em um planeta 70% coberto por água.
Živimo na planeti čijih je 70% pokriveno vodom.
E é uma pena, porque vivemos em tempos de inveja.
I to je šteta, jer živimo u vremenima zavisti.
Nós vivemos em um grande, diverso e maravilhoso mundo, e isso me impele ainda mais a salvá-lo.
Mi živimo u velikom, raznovrsnom i prelepom svetu i to me čini još strastvenijom da ga spasem.
E como já disse antes, vivemos em um mundo onde buscamos um ideal.
Kao što sam rekla ranije, živimo u svetu u kome tragamo za idealom.
(Risos) Para concluir, então: nós humanos controlamos o mundo porque vivemos em uma realidade dupla.
(Смех) Онда да закључимо: ми људи управљамо светом зато што живимо у дуалној стварности.
Nós humanos também vivemos em uma realidade objetiva.
Ми људи, ми такође живимо у објективној реалности.
Não há nada na maior parte do multiverso e nós vivemos em um dos poucos lugares onde as leis da física permitem que haja alguma coisa.
У већем делу свемира не постоји ништа, а ми живимо на једном од неколико места где закони физике омогућавају постојање нечега.
mas ainda vivemos em um mundo em que a cor da nossa pele não só causa uma primeira impressão, mas uma que é duradoura.
Ipak, još uvek živimo u svetu gde naša boja kože ne samo da ostavlja prvi utisak, već i onaj koji ostaje za stalno.
Vivemos em lugares como esses como se fossem a coisa mais normal do mundo, esquecendo que por sermos animais, e por precisarmos comer, somos tão dependentes do mundo natural quanto nossos ancestrais eram.
Živimo u ovakvim mestima kao da su oni najprirodnija stvar na svetu, zaboravljajući da, pošto smo životinje i moramo da jedemo, zapravo zavisimo od prirode baš kao što su i naši preci zavisili.
Acredito que já vivemos em Sitopia.
Mislim da već živimo u Sitopiji.
Vivemos em um mundo onde as fronteiras entre as nações significam cada vez menos, e um dia não irão significar nada.
Živimo u svetu u kom granice među nacijama sve manje znače, a jednoga dana neće ništa značiti.
Vivemos em um mundo cheio de tecnologia destrutiva, e esta tecnologia pode ser "desinventada", será sempre mais fácil quebrar as coisas do que concertá-las.
Živimo u svetu ispunjenom destruktivnom tehnologijom, koja ne može da se učini ne-izmišljenom, uvek će biti lakše pokvariti nego popraviti stvari.
Na verdade, nós vivemos em um planeta quase inexplorado.
Ми у ствари, живимо на углавном неистраженој планети.
Nós vivemos em tempos econômicos difíceis e desafiadores, é claro.
Mi naravno živimo u ekonomski teškim i izazovnim vremenima.
Todos nós vivemos em algum tipo de círculo social e cultural.
Danas svi živimo u nekoj vrsti socijalnog i kultrunog kruga.
1.4034061431885s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?